Secretaria da Pessoa com Deficiência promove com as escolas do carnaval de SP o projeto 'samba com as mãos'.
Por Beatriz Finelli e Andressa Rogê, SP2

Sambas são traduzidos para libras
O carnaval de São Paulo está cada vez mais inclusivo. Já estão na internet vídeos com os sambas das escolas em libras, a linguagem de sinais dos surdos. O desafio que é traduzir as composições cheias de metáforas e palavras estrangeiras. É o projeto "Samba com as mãos", da Secretaria Municipal da Pessoa com Deficiência. Todas as escolas ganharam um filme com a versão em libras do seu samba-enredo. Os intérpretes são voluntários surdos e ouvintes, que se revezam nos 14 sambas enredo do Grupo Especial.
Clique AQUI para ver o vídeo.
O educador artístico Leonardo Barbosa é surdo, e faz parte da ala inclusiva da Rosas de Ouro, que leva pessoas com vários tipos de deficiência para a avenida.
O SP2 esteve num ensaio especial, principalmente para os surdos, porque eles assistiram ao samba-enredo da escola apresentado em libras.
A gravação é um desafio ainda maior quando o intérprete é surdo. Isso, porque o samba não é só letra, tem ritmo. Por isso, sempre fica um outro tradutor de libras ouvinte aqui do outro lado da câmera passando as batidas para ele lá trás. Assim ele vai poder fazer bonito no vídeo.
“Na hora que eu recebi a letra da escola que eu ia traduzir eu senti um pouco de dificuldade para fazer a tradução. São palavras africanas, num contexto de orixás”, explica Matheus Bueno Vale, professor de libras. “Então a gente teve um trabalho de tradução em relação as metáforas e eu gosto bastante disso.”
“Quando começou o projeto tinha intérprete tinha tradução do enredos, os surdos participavam também e a gente começou a interagir mais em linguagem de sinais”, diz Laila Sankari de coordenação de trabalhos na Secretaria Municipal da Pessoa Com Deficiência. “Eu senti uma emoção muito grande, senti a vibração das escolas.”
Fonte: g1.globo.com
Nenhum comentário:
Postar um comentário